Le français du Québec est différent du français de France à bien des égards. Certaines différences sont inconscientes et témoignent d’une évolution linguistique parallèle, alors que d’autres sont conscientes et témoignent plutôt d’une évolution dans la société. La féminisation des titres est un exemple de différence consciente. Au Québec, on dit madame la Ministre et non madame le Ministre, et la mairesse n’est pas la femme du maire, mais bien celle qui occupe le poste. Cette tendance à la féminisation des titres nous a même valu les commentaires négatifs de feu Maurice Druon, qui prétendait que, bien que parlant un français attachant et pittoresque, les Québécois n’avaient pas voix au chapitre quant à l’élaboration de la norme. Joanne Hubert et Denyse Octeau ont très bien résumé la situation dans cet article (pdf). Continuer la lecture
Billets récents
Archives
Commentaires récents
- Il n’y a pas de «langue québécoise» | L’Oreille tendue dans Du (français) québécois…
- Jonathan Boyer dans De l’invariabilité en français (ou de la fois où le masculin a cessé de l’emporter sur le féminin)…
- etienne dans De l’invariabilité en français (ou de la fois où le masculin a cessé de l’emporter sur le féminin)…
- Catherine Lachance dans De l’invariabilité en français (ou de la fois où le masculin a cessé de l’emporter sur le féminin)…
- Frédéric Demers dans De l’invariabilité en français (ou de la fois où le masculin a cessé de l’emporter sur le féminin)…
Mises à jour Twitter
- Petite révolution: j'annonce que le masculin a arrêté de l'emporter sur le féminin. Mon billet: goo.gl/1OISR 21 hours ago
- Il avait dit comment, déjà, Paul Sauvé, en 1959? «Désormais...» Pouvez pas nous le r'dire, M'sieur Sauvé? 1 day ago
- Chère opinion publique, ... ... ... Ah, pis d'la marde... 1 day ago
- On est bons dans les noms: on a eu la Grande noirceur, la Révolution tranquille, la Crise d'octobre... Quel nom portera la crise actuelle? 1 day ago
